February 28, 2005

In the Old Age of the Soul

I translated this poem,"In the old Age of the Soul" and it seemed unbelieveably sad to me. I felt that it was abou an old man who fought in battles his whole life and now he no longer fights, but he has these recurring dreams and I think that he feels that he could be fighting but they just no longer will let him. I would think that many older soliders can relate to this poem ( if they translated it have the same meaning as me). I would like that maybe this man is experiencing nightmares and can not get images out of his head from when he used to be young and was able to battle. I think this poem was depressing and sad and I feel bad for the older man whose thoughts are having a huge tool on his life and the way he lives it.

I do not choose to dream; it just comes to me
Some strange desire for actions.
As to the cool hand of some old warrior
The sword-handle or the war-worn usual helmet
Brings the short-lived life and long-fled deceptiveness,
So to my soul grown old-
Grown old with many combats, many military raids,
Grown old with many comings and goings
Till they send him dreams and no more deed;
So does he burst again with force for action,
Forgetful of the group of elders,
Forgetful that who rule do not fight anymore,
Forgetful that such power no more cuts to him
So does he burst again toward brave doings

Posted by GinaBurgese at February 28, 2005 10:18 PM | TrackBack
Comments

Your blog really helped me to understand the poem by thinking about it in more everyday language. It is much less flattering that way and no longer poetic but that really sums up the meaning of each line.

Posted by: Mary Anderson at March 2, 2005 4:16 PM

You are very stupid to ruin such a good poem.

Posted by: John at August 2, 2006 10:45 PM
Post a comment









Remember personal info?